瘋狂的快樂著:我那甜蜜、黑色又脫序的歡樂人生

點閱:13

譯自:Furiously happy:a funny book about horrible things

其他題名:我那甜蜜、黑色又脫序的歡樂人生 我那甜蜜黑色又脫序的歡樂人生

作者:珍妮.勞森(Jenny Lawson)著;劉嘉路譯

出版年:2016[民105]

出版社:遠見天下文化

出版地:臺北市

集叢名:心理勵志:BBP384

格式:PDF,JPG

ISBN:978-986-93103-4-5 ; 986-93103-4-6


死很容易。喜劇很難。
療癒系喜劇天后的嗨翻人生
 
別人蒐集漫畫,我蒐集各種神經失調,
我憂鬱,但我瘋狂的快樂著。
 
幽默人氣部落客珍妮.勞森,真誠分享與憂鬱症和多重心理疾病奮戰、共存的心路歷程。
 
當癌症患者與病魔搏鬥、好轉到痊癒之後,我們稱他們為抗癌鬥士,他們當之無愧。當憂鬱症患者與疾病搏鬥、好轉到痊癒之後,卻沒有多少人知道,因為太多人在黑暗中受苦……而羞於承認。
 
我已經一連三天沒有傷害自己了,
我在黑暗中對自己唱著奇怪的戰歌好嚇走魔鬼。
如有必要,我會變身為戰士。
我希望有一天,
大家會認為對抗心理疾病的戰役是值得感到驕傲和熱烈歡呼,而不是羞愧的行為。
我也為你如此祈禱。
 
獻給在黑暗小徑行走的人,
以及在陽光底下卻不忘伸手到黑暗裡,
與我們並肩而行的人。
 
☆《紐約時報》暢銷排行榜第一名作者最新力作
 
地表是正常人呼吸生活的地方,但我們不是。
有時我們和其他人一起走在陽光之下,
有時我們住在水面下、戰鬥、成長。
而有時……我們盡情飛翔。
 
珍妮.勞森大半輩子都在和多種心理疾病奮戰,她一看到醫師白袍就立即暈倒、嚴重失眠、常焦慮得躲在辦公桌下或起不了床、幻想一籠子雪貂蓋在身上。有時她覺得,她丈夫的生活裡若沒有她,會比較容易。他想了一會然後說:「可能會容易一些,但是不會比較好。」
 
持續的心理、藥物治療之外,她發起一項「瘋狂的快樂著」運動,要把生活從憂鬱怪獸手裡奪回。她以無比幽默的筆調,誠實分享那些介於「瘋狂」與「正常」之間的脫軌事件。她的作品引起熱烈迴響,好多人謹慎的輕聲告訴她:「我也一樣。我以為只有自己才會這樣。」勇敢擁抱所有讓我們之所以成為我們的特質,不管好的壞的,然後巧妙的將悲劇轉化為生活中的喜樂。正如珍妮老媽所說:「『不正常』或許不是一件壞事。」有時候,不正常才是王道。
 
光明的時刻一次只維持幾天,但為了這幾天,勇敢支撐住吧。
這幾天抵得過所有黑暗。
 
名人推薦
 
跨界王/黃子佼
每天來點負能量/鍵人
瘋狂快樂推薦
 
‧我戲謔人生,因為人生也常開我玩笑。或許人生對我們算很好了,真要跟你開玩笑,你可笑不出來。有時我們面臨很多挑戰,會猜想這是不是某種玩笑?某種整人遊戲,會不會隔天起來一切就沒事了?但沒有,人生就會這樣把劇本演下去。如果笑得出來,那是本事,但這並不代表人生很幽默。
作者患有複雜的心理疾病,從她的文字裡感受到這真是非常麻煩。但她卻用極度戲謔的文字與態度來回應這個玩笑,我非常佩服。世界對於「心理」還太不了解,很多人覺得自己有病,事實上他們連病是什麼都不了解。套句作者的話:「畢竟,有些故事是不該說出來的。」天曉得,我們為了活下去,付出多大努力。「我想讓你知道:死很容易。喜劇很難。重度憂鬱症不是該死的野餐。」而這不過,是日常生活罷了。
──每天來點負能量/鍵人
 
‧珍妮逗得我誇張大笑,害我擔心自身安全!她突破我的防衛,讓我覺得自己其實還不錯!──《紐約時報》暢銷書第一名《艾莉的誇張人生》作者艾莉.布洛許
 
‧這本書妙趣橫生。把書買下來,讀它、舔它、切成絲、做成巢,然後帶著微笑在故事當中入睡。──《紐約時報》暢銷書《脫線死神的鬼差事》、《羔羊》(Lamb)和《弄臣》(Fool)作者克理斯多福.摩爾
 
‧你會大笑、蹙眉、不安的扭動、哭泣,然後再度笑出來。你可能也想買隻浣熊,但絕不會懷疑珍妮.勞森的聰穎,以及她誠實談論心理疾病、羞辱時展現的無懼。她正試圖改變一次只能租一隻樹懶的話題。──《紐約時報》暢銷書第一名《脆弱的力量》作者布芮尼.布朗
 
‧這部落客小妞真能讓人捧腹大笑,偏偏你也知道不該笑得如此誇張。搞不好還得因此下地獄,不要讀算了。對,這樣比較聰明、安全。──《紐約時報》暢銷書第一名作者尼爾.蓋曼
 
‧就算在我很搞笑的時候,都沒她這麼搞笑。──《紐約時報》暢銷書第一名作者歐各思坦.柏洛斯
 
‧勞森隨手寫出種種失態、爆笑行為的本事,讓你渴望她是自己最好的朋友。──《娛樂周刊》
 
‧她大肆張揚的凸槌風格與大膽喜劇技巧,會讓你把健怡可樂從鼻口裡噴出來。──《PARADE》雜誌

作者簡介
 
珍妮.勞森Jenny Lawson
 
網路部落客珍妮.勞森為獲獎的幽默作家,她以坦然的態度分享自己與憂鬱症和心理疾病奮戰的心路歷程而知名。她第一本著作《讓我們假裝這沒發生》(Let's Pretend This Never Happened)榮登《紐約時報》暢銷排行榜第一名。
 
作者的部落格:thebloggess.com/
 
譯者簡介
 
劉嘉路
 
服膺「童話是最快樂的語言」,任職童書出版社多年。譯筆感性,使故事情節在流暢之外,湧出細緻的文學況味。認為譯者如同詩人,都是「帶著腳鐐跳舞」,在限制和規範中如何翻新出奇就是樂趣所在。翻譯近作包括:《西莉雅的甜蜜復仇》、《囧偵探提米費悟》、《再見木瓜樹》、《高中畢業前非做不可的97個生活酷提案》、《恐懼遊戲》、《墨漬鎮謎團》、《奧黛麗的青春狂喜劇》等。

  • 未卜先知的好評(p.9)
  • 落落長的悲哀免責聲明(p.13)
  • 作者前言(p.15)
  • 高興死了,悲傷瘋了(p.22)
  • 我發現一個同類披著正常的外套(p.28)
  • 我的手機比我更好相處(p.31)
  • 我有睡眠障礙,不是它可能殺死我就是我殺死別人(p.42)
  • 一隻腳有多少碳水化合物?(p.60)
  • 假裝你很擅長這件事(p.62)
  • 喬治.華盛頓的人造陰莖(p.68)
  • 我沒有精神病,只是需要排到你們前面(p.72)
  • 當我無所事事的快樂著,何必做更多事?(p.78)
  • 我跟心理醫師說的話 VS. 話中話(p.85)
  • 瞧瞧這隻長頸鹿(p.89)
  • 恐懼(p.94)
  • 護膚和微除紋(p.98)
  • 你的褲子對著我炫耀(p.105)
  • 漂亮的鱸魚(p.108)
  • 很難弄清楚我們當中哪個有精神病(p.116)
  • 我把我的心留在舊金山(p.121)
  • 世界末日即將來臨,雪景球準備好(p.124)
  • 附錄:訪談作者 我想讓你知道:死很容易。喜劇很難。重度憂鬱症不是該死的野餐。(p.136)
  • 我的器官一個接一個變成殭屍(p.153)
  • 貓是完全不需負責任的自私呵欠鬼(p.165)
  • 無尾熊充滿衣原體(p.168)
  • 巫毒陰道(p.193)
  • 這世界需要減肥(p.196)
  • 像個反過來的狐狸一樣發瘋(p.199)
  • 一篇討論荷蘭芹、山葵、奶油乳酪和湯的文章(p.201)
  • 有人郵寄三隻死貓給我(p.207)
  • 我在尷尬沉默中會脫口而出的話(p.213)
  • 我的骨骼蓋讚(p.218)
  • 這叫做貓偽裝(p.228)
  • 我們比伽利略好,因為他已經死了(p.234)
  • 老爸教我的事(p.245)
  • 我會死掉,早晚而已(p.249)
  • 這就是我寧願自己剪頭髮的原因(p.255)
  • 全看你想怎麼看(妮薾達書)(p.258)
  • 至少你遮住了乳頭(p.261)
  • 被天鵝啄死,沒有你想的那麼浪漫(p.264)
  • 大哉問(p.275)
  • 貓咪專用膜(p.284)
  • 那嬰兒美味極了(p.287)
  • 這些餅乾根本不懂我的工作(p.294)
  • 也許會容易一點,但不會比較好(p.306)
  • 終曲:水溝底下深處(p.311)
  • 誌謝辭(p.314)